out
out
aʊt
awt
British pronunciation
/aʊt/
01

fora, para fora

in a direction away from an enclosed or hidden space
out definition and meaning
example
Exemplos
Smoke poured out from the chimney.
Fumaça saía da chaminé.
She leaned out to see the street below.
Ela se inclinou para fora para ver a rua abaixo.
1.1

fora, ao ar livre

in the open air, not indoors or sheltered
example
Exemplos
The kids are playing out despite the rain.
As crianças estão brincando lá fora apesar da chuva.
Farmers worked out through the morning.
Os agricultores trabalharam fora durante toda a manhã.
1.2

livre, fora

no longer confined or imprisoned
example
Exemplos
He 'll be out before the weekend.
Ele estará livre antes do fim de semana.
They were finally out on parole.
Eles finalmente estavam fora em liberdade condicional.
02

fora, lá fora

away from one's home
out definition and meaning
example
Exemplos
He 's still out at the moment.
Ele ainda está fora no momento.
We were out all afternoon.
Estivemos fora a tarde toda.
2.1

fora, sair

in public for enjoyment or social purposes
example
Exemplos
They went out for dinner.
Eles saíram fora para jantar.
We're heading out tonight.
Nós estamos saindo fora hoje à noite.
03

longe, fora

at or toward a far or distant location
example
Exemplos
They live out near the desert.
Eles vivem longe perto do deserto.
That cabin is way out in the woods.
Aquela cabana está bem longe na floresta.
3.1

no mar, longe da terra

away from land, especially at sea
example
Exemplos
The boats are already out fishing.
Os barcos já estão no mar pescando.
The crew set out before dawn.
A tripulação partiu para o mar antes do amanhecer.
3.2

fora, baixo

with the tide receding or at low point
example
Exemplos
The tide is out right now.
A maré está baixa agora.
It was easier to walk when the tide was out.
Era mais fácil andar quando a maré estava baixa.
04

fora, revelado

in or into view or awareness; revealed
example
Exemplos
The truth finally came out.
A verdade finalmente veio à tona.
It all spilled out in the end.
Tudo veio à tona no final.
05

em voz alta, alto

audibly, so it can be heard
example
Exemplos
She cried out in fear.
Ela gritou alto de medo.
Say it out, do n't mumble.
Diga em voz alta, não murmure.
06

fora, em circulação

in public circulation
example
Exemplos
Invitations were sent out last night.
Os convites foram enviados ontem à noite.
The report goes out tomorrow.
O relatório sai amanhã.
07

esgotado, acabado

at the state of being fully used up or no longer available
example
Exemplos
Their energy was completely out.
A energia deles estava completamente acabada.
Time is out for a decision.
O tempo está esgotado para uma decisão.
7.1

terminado, completado

at the state of being brought to an end or completed
example
Exemplos
They worked out the details by morning.
Eles resolveram os detalhes no final da manhã.
They'll fight it out if needed.
Eles vão lutar até o fim se for necessário.
7.2

completamente, totalmente

to a high or complete degree
example
Exemplos
The carpet was spread out fully.
O tapete estava totalmente estendido.
She stretched out on the bed.
Ela se esticou completamente na cama.
7.3

apagado, extinto

(of a light or fire) at the state of being extinguished or no longer burning
example
Exemplos
The candle went out.
A vela apagou.
All the lights burned out by 10.
Todas as luzes se apagaram até às 10.
08

apagado, removido

at the state of being removed or erased from view, text, etc.
example
Exemplos
The stain washed out completely.
A mancha saiu completamente.
They edited out the final scene.
Eles cortaram a cena final.
09

em deliberação, deliberando

(of a jury) as to be deliberating a verdict
example
Exemplos
The jury is still out.
O júri ainda está em deliberação.
We wo n't know until the jury is out.
Não saberemos até que o júri esteja fora.
10

longe, à distância

at a measured distance from a goal or finish
example
Exemplos
He kicked it from 40 yards out.
Ele chutou de 40 jardas de distância.
They scored from way out.
Eles marcaram de muito longe.
11

fora, fora do poder

no longer in a position of political power, public office, or control
example
Exemplos
The party was out for two terms before regaining control.
O partido ficou fora do poder por dois mandatos antes de recuperar o controle.
He was voted out last year.
Ele foi votado fora no ano passado.
12

fora, externo

at a displaced position from normal or proper position
example
Exemplos
His shoulder popped out.
O ombro dele saiu.
One tile is sticking out.
Um azulejo está saindo para fora.
12.1

fora, para fora

into the hands, possession, or use of someone else
example
Exemplos
He lent out his camera.
Ele emprestou fora sua câmera.
She gave out her number.
Ela distribuiu out seu número.
13

fora, para fora

into a state of visible or intense emotional response
example
Exemplos
The criticism really brought him out, and he snapped.
A crítica realmente o tirou do sério, e ele explodiu.
She was so embarrassed, it totally freaked her out.
Ela estava tão envergonhada, isso a assustou completamente out.
14

Ela separou as roupas em pilhas para doação., Ela dividiu as roupas em pilhas para doação.

into portions, categories, or individual parts
example
Exemplos
She sorted out the clothes into donation piles.
Ela separou out as roupas em pilhas de doação.
They split out the profits evenly between partners.
Eles dividiram os lucros igualmente entre os sócios.
15

inconsciente, nocauteado

in or into a state of unconsciousness, typically due to sleep, injury, or anesthesia
example
Exemplos
He was knocked out cold in the second round.
Ele foi nocauteado frio no segundo round.
She went out right after the surgery began.
Ela saiu logo após o início da cirurgia.
15.1

fora de serviço, quebrado

in a state of being inoperative, broken, or no longer serving its purpose
example
Exemplos
One engine was out, but the pilot landed safely.
Um motor estava fora de serviço, mas o piloto pousou em segurança.
The microphone cut out during her speech.
O microfone out durante o discurso dela.
16

fora, eliminado

(in baseball) used to indicate that a player's turn or a team's opportunity to bat has ended due to a play
example
Exemplos
He was tagged out at second base.
Ele foi eliminado na segunda base.
The batter struck out on three pitches.
O batedor foi eliminado em três arremessos.
17

fora, no exterior

away from a central office doing a task
example
Exemplos
The nurse is out on home visits.
A enfermeira está fora em visitas domiciliares.
The crew is out fixing power lines.
A equipe está lá fora consertando as linhas de energia.
18

fora de jogo, eliminado

(in games and competitions) no longer able or allowed to play or participate
19

impossível, proibido

‌not possible or not allowed
20

fora, lá fora

a discharge from the US Army based on unfitness or character traits deemed undesirable
01

fora de, de

from the inside of something toward the outside
example
Exemplos
She stepped out the door to grab the mail.
Ela saiu pela porta para pegar o correio.
He rushed out the gate just as it was closing.
Ele saiu para fora do portão exatamente quando estava fechando.
01

externo, fora

located in the open air or external to a structure
example
Exemplos
We installed an out sensor to detect motion near the garage.
Instalamos um sensor externo para detectar movimento perto da garagem.
The cabin has a small out shower next to the deck.
A cabine tem um pequeno chuveiro externo ao lado do convés.
1.1

fora, eliminado

beyond the legal or designated boundaries for play or activity
example
Exemplos
That shot was clearly out.
Aquele tiro estava claramente fora.
The referee called it out right away.
O árbitro chamou fora imediatamente.
02

revelado, descoberto

no longer secret and known to others
example
Exemplos
The truth is finally out.
A verdade finalmente veio à tona.
Their relationship is out now.
O relacionamento deles agora está público.
03

apagado, extinto

having stopped burning or giving off light
example
Exemplos
The match was out before it reached the paper.
A partida estava apagada antes de chegar ao papel.
Once the light was out, we went to bed.
Assim que a luz se apagou, fomos para a cama.
04

disponível, lançado

released to the public or market
example
Exemplos
Her new novel is finally out.
O novo romance dela finalmente saiu.
The album is out on streaming platforms.
O álbum está disponível nas plataformas de streaming.
05

disponível, em circulação

currently available, functioning, or circulating
example
Exemplos
That's the best phone out right now.
Esse é o melhor telefone disponível no momento.
There are newer models out already.
Já existem modelos mais novos disponíveis.
06

aberto, desabrochado

having opened fully, especially of a blossom
example
Exemplos
The roses are all out this week.
As rosas estão todas abertas esta semana.
Look, the cherry blossoms are out!
Olha, as cerejeiras estão florescidas !
07

abertamente LGBTQ+, declarado como LGBTQ+

openly acknowledging one's LGBTQ+ identity
example
Exemplos
She's been out for over a decade.
Ela está fora há mais de uma década.
He was n't out at work until recently.
Ele não era aberto no trabalho até recentemente.
08

terminado, acabado

no longer continuing
example
Exemplos
School is out for the summer.
A escola está encerrada para o verão.
The meeting was out by noon.
A reunião estava terminada ao meio-dia.
8.1

fora de moda, obsoleto

outdated and no longer considered in style or popular
example
Exemplos
Those fashion trends are completely out this year.
Essas tendências de moda estão completamente fora este ano.
He refuses to admit that his music taste is out.
Ele se recusa a admitir que seu gosto musical está ultrapassado.
09

inconsciente, nocauteado

not awake or aware; unconscious
example
Exemplos
She was completely out after the hit.
Ela estava completamente inconsciente após o golpe.
He's out cold on the floor.
Ele está inconsciente no chão.
9.1

KO, fora de combate

(boxing) knocked down and unable to continue by the end of a ten-count
example
Exemplos
The boxer was out before the ref finished counting.
O boxeador estava nocauteado antes de o árbitro terminar a contagem.
He's down, and he's out!
Ele está no chão, e está fora!
10

errado, incorreto

inaccurate or incorrect in estimate, calculation, or judgment
example
Exemplos
You're a bit out on that guess.
Você está um pouco fora nessa suposição.
He's out by at least $ 200.
Ele está errado em pelo menos $200.
11

impossível, inviável

impossible or unfeasible and therefore not worth considering
example
Exemplos
A vacation now is out.
Férias agora estão fora de questão.
That idea's completely out.
Essa ideia está completamente fora.
11.1

excluído, proibido

excluded from use, consideration, or mention due to rules, standards
example
Exemplos
Dancing and playing cards were out during the family dinner.
Dançar e jogar cartas estavam fora durante o jantar em família.
She decided that junk food was out of her diet from now on.
Ela decidiu que comida junk estava fora de sua dieta a partir de agora.
12

eliminado, fora

dismissed from play, as in baseball or cricket
example
Exemplos
The Yankees are out in the ninth.
Os Yankees estão fora no nono inning.
He was called out at second.
Ele foi declarado out na segunda base.
13

afastado, remoto

located far from a central or populated area
example
Exemplos
They live on the out edge of town.
Eles vivem na borda externa da cidade.
The out farms are rarely visited.
As fazendas afastadas raramente são visitadas.
14

fora do poder, não no poder

not holding office or political authority
example
Exemplos
The opposition party is out for now.
O partido da oposição está fora por enquanto.
They've been out since the last election.
Eles estão fora desde a última eleição.
15

ausente, fora

not present in a place, especially where expected
example
Exemplos
She was out when I arrived.
Ela estava fora quando cheguei.
The manager is out today, so I'll handle the meeting.
O gerente está fora hoje, então eu vou conduzir a reunião.
16

externo, saída

facing away or designed to send something out
example
Exemplos
Use the out basket for completed forms.
Use a cesta de saída para formulários preenchidos.
The out chute sends packages to shipping.
A calha de saída envia pacotes para o envio.
17

determinado, obstinado

intent on achieving something, often aggressively or persistently
example
Exemplos
He's out for revenge.
Ele está determinado a se vingar.
They're out to win no matter what.
Eles estão determinados a vencer a qualquer custo.
01

eliminação, out

(in baseball) the elimination of a player by the opposing team, which ends their turn to bat or run
02

uma saída, uma escapatória

a means or option for avoiding or getting out of a difficult situation, problem, or commitment
InformalInformal
example
Exemplos
She found an out by transferring to another department.
Ela encontrou uma saída ao se transferir para outro departamento.
They were desperately looking for an out to avoid the increasing pressure.
Eles estavam desesperadamente procurando uma saída para evitar a pressão crescente.
03

a oposição, os fora do poder

the political group currently not in power
example
Exemplos
The out was rallying support for the upcoming election.
A oposição estava reunindo apoio para as próximas eleições.
After the election results were announced, the out started planning their next move.
Depois que os resultados da eleição foram anunciados, a oposição começou a planejar seu próximo movimento.
04

fora, exterior

the external area or environment
example
Exemplos
Let 's go for a walk in the out for some fresh air.
Vamos dar um passeio lá fora para apanhar ar fresco.
The garden is located in the out behind the house.
O jardim está localizado fora atrás da casa.
to out
01

revelar, expor

to disclose or make public someone's sexual orientation or gender identity, often without their consent
Transitive
example
Exemplos
She was outed to her colleagues before she was ready to share her identity herself.
Ela foi revelada para seus colegas antes de estar pronta para compartilhar sua identidade ela mesma.
The celebrity 's sexuality was outed by the media, causing a public stir.
A sexualidade da celebridade foi revelada pela mídia, causando um alvoroço público.
1.1

revelar, expor

to expose hidden or secretive information about someone, usually with negative consequences
Transitive
example
Exemplos
The whistleblower outed the company's illegal activities to the press.
O denunciante expôs as atividades ilegais da empresa à imprensa.
The journalist outed the politician as having ties to a criminal organization.
O jornalista expôs o político como tendo ligações com uma organização criminosa.
02

expulsar, excluir

to forcefully remove or exclude someone from a place, group, or position
Transitive
example
Exemplos
The manager outed the employee after a series of misconduct incidents.
O gerente expulsou o funcionário após uma série de incidentes de má conduta.
They outed the disruptive guest from the event for inappropriate behavior.
Eles expulsaram o convidado perturbador do evento por comportamento inadequado.
03

sair, emergir

to emerge or become apparent, often used in an old-fashioned or literary sense
Old useOld use
example
Exemplos
The truth will out in the end.
A verdade virá à tona no final.
His secret finally outed after years of hiding it.
Seu segredo finalmente veio à tona depois de anos escondendo-o.
01

super-, sobre-

used to form verbs meaning to exceed or outperform
example
Exemplos
The underdog team managed to outplay the champions in every quarter.
O time underdog conseguiu superar os campeões em cada quarto.
She always tries to outdo her colleagues in every project.
Ela sempre tenta superar seus colegas em cada projeto.
02

extra-, fora de-

used to form nouns for things located outside something else
example
Exemplos
The barn and other outbuildings were damaged in the storm.
O celeiro e outras dependências foram danificados na tempestade.
Soldiers were stationed at a remote outpost near the border.
Os soldados estavam estacionados em um posto avançado remoto perto da fronteira.
03

saída, partida

used to describe direction away from a center or starting point
example
Exemplos
The outbound train leaves the station every hour on the hour.
O trem de saída sai da estação a cada hora em ponto.
Security checks all outgoing mail for sensitive information.
Segurança verifica todos os e-mails saídos em busca de informações confidenciais.
01

Fim, Fora

used to end a radio message
example
Exemplos
Message received. Out.
Mensagem recebida. Fim.
We 're heading back now. Out.
Estamos voltando agora. Fim.
LanGeek
Baixar o Aplicativo
langeek application

Download Mobile App

stars

app store