Pesquisar
Selecione o idioma do dicionário
prendre
01
tomar, pegar
obtenir ou se saisir de quelque chose
Exemplos
J' ai oublié de prendre mon téléphone.
Esqueci de pegar meu telefone.
02
levar, tomar
emmener quelque chose ou quelqu'un avec soi
Exemplos
Ils prennent leurs affaires pour le voyage.
Eles levam suas coisas para a viagem.
03
comprar, adquirir
obtenir quelque chose en l'achetant
Exemplos
Il prend ce médicament à la pharmacie.
Ele compra este remédio na farmácia.
04
abraçar, apertar
saisir quelqu'un dans ses bras, étreindre
Exemplos
Je prends mon frère pour le féliciter.
Eu abraço meu irmão para parabenizá-lo.
05
escolher, selecionar
choisir ou sélectionner quelque chose parmi plusieurs options
Exemplos
Il prend le livre qui lui plaît le plus.
Ele pega o livro de que mais gosta.
06
roubar, furtar
s'approprier quelque chose sans permission
Exemplos
Ils ont pris les documents importants.
Eles pegaram os documentos importantes.
07
aprisionar, capturar
capturer ou mettre quelqu'un ou quelque chose dans une situation dont il ne peut s'échapper
Exemplos
Elle a pris le voleur avec l' aide de la caméra.
Ela pegou o ladrão com a ajuda da câmera.
08
comer, beber
manger ou boire quelque chose
Exemplos
Nous allons prendre une pizza ce soir.
Vamos comer uma pizza esta noite.
09
tomar, entrar em
monter dans un moyen de transport
Exemplos
Tu peux prendre ce bus pour aller au centre - ville.
Você pode pegar este ônibus para ir ao centro da cidade.
10
aceitar
accepter quelque chose volontairement
Exemplos
Je prends volontiers ton aide.
Aceito de bom grado a sua ajuda.
11
receber um golpe, sofrer um impacto
recevoir un choc, une attaque ou un coup
Exemplos
Ils ont pris une grosse défaite hier soir.
Eles sofreram uma grande derrota ontem à noite.
12
levar em conta, considerar
considérer ou tenir compte de quelque chose dans sa décision ou son jugement
Exemplos
Je prends ton conseil en considération.
Eu tomo o seu conselho em consideração.
13
pegar em flagrante, flagrar
attraper quelqu'un en flagrant délit ou sur le fait
Exemplos
Ils ont été pris en flagrant délit de vol.
Pegar alguém em flagrante delito de roubo.
14
desafiar, provocar
défier quelqu'un ou l'inviter à un combat ou à une compétition
Exemplos
Le boxeur prend tous ceux qui veulent se battre avec lui.
O boxeador pega todos aqueles que querem lutar com ele.
15
contratar, empregar
engager quelqu'un pour un travail ou une mission
Exemplos
Je prends quelqu' un pour m' aider dans le jardin.
Eu contrato alguém para me ajudar no jardim.
16
alugar, arrendar
louer ou utiliser quelque chose moyennant un paiement
Exemplos
Il prend une salle pour organiser la fête.
Ele aluga uma sala para organizar a festa.
17
assumir, encarregar-se de
assumer une responsabilité, une tâche ou une fonction
Exemplos
Ils prennent la tâche très au sérieux.
Assumem a tarefa muito a sério.
18
tratar, comportar-se com
agir envers quelqu'un d'une certaine manière, traiter quelqu'un
Exemplos
Il faut les prendre avec respect.
É preciso tratá-los com respeito.
19
engordar, ganhar peso
grossir, augmenter de poids
Exemplos
Après sa blessure, l' athlète a pris quelques kilos.
Após sua lesão, o atleta ganhou alguns quilos.
20
emperrar, prender
se coincer, se bloquer dans quelque chose
Exemplos
Le rideau s' est pris dans la fenêtre ouverte.
A cortina ficou presa na janela aberta.
21
absorver, deixar penetrar
absorber, laisser pénétrer un liquide (en parlant d'un objet)
Exemplos
Les chaussures prennent l' eau, il faut les changer.
Os sapatos absorvem água, é preciso trocá-los.
22
tomar, pegar
aller dans une certaine direction ou utiliser un chemin, une route, etc.
Exemplos
Pour aller au musée, il faut prendre cette avenue.
Para ir ao museu, é preciso pegar esta avenida.
23
enraizar, pegar
commencer à pousser ou à s'implanter (en parlant d'une plante)
Exemplos
Les boutures prennent rapidement au printemps.
As estacas pegam rapidamente na primavera.
24
cobrar, faturar
recevoir de l'argent, obtenir un paiement
Exemplos
Le taxi prend vingt euros pour le trajet.
O táxi cobra vinte euros pela viagem.
25
fazer efeito, produzir efeito
avoir un effet, produire un résultat ou influencer quelque chose
Exemplos
Ses paroles ont pris dans le cœur des enfants.
Suas palavras tomaram efeito no coração das crianças.
26
emperrar, prender
se coincer ou s'accrocher dans quelque chose
Exemplos
Le rideau se prend dans le ventilateur.
A cortina se enrosca no ventilador.
27
começar, iniciar
commencer à agir ou à faire quelque chose
Exemplos
Je me prends à écrire tous les soirs.
Eu me ponho a escrever todas as noites.
28
começar a mostrar, ir adquirindo
commencer à manifester une certaine qualité ou un état progressivement
Exemplos
La sauce se prend épaisse en refroidissant.
O molho fica espesso ao esfriar.
29
apoderar-se de, ocupar
s'approprier ou occuper un lieu, un espace ou un objet
Exemplos
Ils ont pris le terrain pour construire une maison.
Eles tomaram o terreno para construir uma casa.
30
buscar, levar
accompagner quelqu'un ou lui permettre de monter dans un véhicule
Exemplos
Ils prennent leurs voisins pour aller à la fête.
Eles levam seus vizinhos para ir à festa.
31
tomar
interpréter ou comprendre quelque chose d'une certaine manière
Exemplos
Nous prenons ses conseils pour un avertissement.
Tomamos seus conselhos como um aviso.
32
confundir
confondre quelqu'un ou quelque chose avec une autre personne ou chose
Exemplos
Je l' ai pris pour un ami de longue date.
Eu tomei ele por um amigo de longa data.
33
sentir, experimentar
être atteint ou affecté par une sensation, un sentiment ou une maladie
Exemplos
Le cheval a pris le galop tout seul.
O cavalo pegou o galope sozinho.
34
receber
recevoir quelqu'un ou accorder du temps pour le rencontrer
Exemplos
Nous avons été pris par le professeur après le cours.
Receber fomos recebidos pelo professor após a aula.
35
tomar, exigir
utiliser ou occuper du temps, ou solliciter l'attention de quelqu'un
Exemplos
Le projet prendra plusieurs semaines.
O projeto levará várias semanas.
36
absorver, ocupar
occuper ou captiver quelqu'un, attirer fortement son attention ou son énergie
Exemplos
Elle se laisse prendre par la passion de son métier.
Ela se deixa levar pela paixão de seu trabalho.
37
conter
contenir ou comporter (en parlant d'un mot, d'un nom, etc.)
Exemplos
Le mot « fille » prend deux « l ».
A palavra «fille» contém dois «l».
38
solidificar, endurecer
se solidifier, se fixer ou devenir ferme (en parlant d'une matière, d'une sauce, d'un ciment, etc.)
Exemplos
La crème a pris au réfrigérateur.
O creme ficou firme na geladeira.
39
considerar-se, achar-se
se considérer comme quelque chose, se croire
Exemplos
Tu ne devrais pas te prendre pour le patron.
Você não deveria achar que é o chefe.
40
tomar, ingerir
avaler ou utiliser un médicament pour se soigner
Exemplos
Tu dois prendre ces pastilles trois fois par jour.
Você deve tomar estas pastilhas três vezes ao dia.



























