جستجو
زبان دیکشنری را انتخاب کنید
to call
01
با کسی تماس گرفتن, به کسی زنگ زدن
to telephone a place or person
Dialect
American
Transitive: to call sb/sth
مثالها
Can you call me back in ten minutes?
میتوانید ده دقیقه دیگر به من زنگ بزنید؟
Can you call the restaurant and make a reservation for us?
میتوانید به رستوران تلفن بزنید و برای ما رزرو کنید؟
02
نامیدن
to give a name or title to someone or something
Complex Transitive: to call sb/sth a name
مثالها
Do you know anyone called Emily?
آیا کسی را میشناسید که نامیده میشود امیلی؟
She ca n't remember what the restaurant we went to last week was called.
او نمیتواند به یاد آورد که رستورانی که هفته گذشته به آن رفتیم چه نامیده میشد.
2.1
کسی یا چیزی را (به اسم یا لقب خاصی) خطاب کردن
to describe or address someone or something in a particular way
Complex Transitive: to call sb/sth sth | to call sb/sth [adj]
مثالها
Are you calling me a bad friend?
داری منو یه دوست بد صدا میزنی؟
He calls himself a fitness enthusiast because he loves working out.
او خودش را یک علاقهمند به تناسب اندام مینامد چون عاشق ورزش کردن است.
2.2
خطاب کردن (کسی یا چیزی)
to address or refer to someone or something using a particular name or title
Complex Transitive: to call sb a name or title | to call sb by a name or title
مثالها
At the gym, we all call each other by our workout nicknames.
در باشگاه، همه ما همدیگر را با نامهای تمرینیمان صدا میزنیم.
Do n't forget to call me ' Aunt Sarah' when you introduce me to your friends.
وقتی مرا به دوستانت معرفی میکنی، فراموش نکن که مرا 'عمه سارا' صدا کنی.
03
(نام کسی را) فریاد زدن, صدا زدن (با فریاد)
to attract someone's attention by shouting or saying something loudly
Transitive: to call sth
Intransitive: to call to sb
مثالها
Did you just call my name a minute ago?
آیا تو همین یک دقیقه پیش اسم مرا صدا زدی؟
He called to the waiter to bring another drink.
او به پیشخدمت صدا زد تا یک نوشیدنی دیگر بیاورد.
3.1
تولید صدا کردن (پرندگان یا حیوانات)
(of a bird or an animal) to produce a characteristic sound
Intransitive
مثالها
The peacock called in the early morning to attract a female.
طاووس صبح زود صدازد تا یک ماده را جذب کند.
The seagulls called to each other as they flew along the coast.
مرغهای دریایی در حالی که در امتداد ساحل پرواز میکردند یکدیگر را صدا میزدند.
04
به کسی سر زدن, رفتن
to go to a particular place in order to pay someone a quick visit or to do a specific thing
Dialect
British
Transitive: to call at a place
مثالها
I need to call at the bank to withdraw some money.
من باید به بانک سر بزنم تا مقداری پول برداشت کنم.
She called at her friend's house to drop off a package.
او به خانه دوستش سر زد تا یک بسته را تحویل دهد.
05
احضار کردن, فراخواندن
to request or order someone to come to a place, particularly a court of law in order to testify
Transitive: to call sb | to call sb somewhere
مثالها
The applicants were called for a skills assessment test.
متقاضیان برای آزمون ارزیابی مهارتها فراخوانده شدند.
The CEO was called back to the headquarters for an emergency meeting.
مدیر عامل به منظور یک جلسه اضطراری به مقر اصلی فراخوانده شد.
5.1
فراخوان دادن
to announce the occurrence of something or order something to happen
Transitive: to call an event or activity | to call for an event or activity
مثالها
I will call a meeting for tomorrow.
من یک جلسه برای فردا فراخوان خواهم کرد.
The captain will call for a safety check before takeoff.
کاپیتان قبل از پرواز برای بررسی ایمنی فراخوان خواهد داد.
5.2
انتخاب کردن (شغل), جذب شدن (به شغل خاصی)
to cause someone to make a specific career or life choice
مثالها
He was called to a career in music after performing in a local band.
او پس از اجرا در یک گروه محلی به حرفهای در موسیقی فراخوانده شد.
He was called to medicine.
او به پزشکی فراخوانده شد.
06
پیش بینی کردن (نتایج)
to predict the result of something, particularly a future event, such as an election
Transitive: to call a future event
مثالها
The investor called the rise of cryptocurrency before it became mainstream.
سرمایهگذار پیشبینی کرد که ارز دیجیتال قبل از همهگیر شدن رشد خواهد کرد.
The outcome of the championship game is too close to call.
نتیجه بازی قهرمانی برای پیشبینی خیلی نزدیک است.
6.1
(شیر یا خط) خواندن
to predict which side of a coin will face upwards after it is tossed
Transitive: to call a side of a coin
مثالها
He called heads and was thrilled when the coin landed on that side.
او شیر گفت و وقتی سکه روی آن طرف افتاد خوشحال شد.
I called heads and won the coin toss.
من شیر را خواندم و در پرتاب سکه برنده شدم.
07
برابر با شرط حریف شرطبندی کردن (پوکر)
to match the current bet or raise made by another player in the same round of betting, thereby staying in the hand and retaining the chance to win the pot
Transitive: to call a bet
مثالها
I 'll call your bet and see the next card.
من شرط شما را میپذیرم و کارت بعدی را میبینم.
She called the all-in bet and revealed her pocket aces.
او شرط all-in را کال کرد و آسهای جیبی خود را نشان داد.
Call
01
تماس (تلفنی)
the act of talking to someone on the phone or an attempt to reach someone through a phone
مثالها
During the call, he shared the good news.
در طول تماس، او خبر خوب را به اشتراک گذاشت.
I got a call from the school about my son's performance.
من یک تماس از مدرسه در مورد عملکرد پسرم دریافت کردم.
02
آواز (پرنده), صدا (حیوانات)
the sound that a bird or an animal usually makes
03
تصمیم, تصمیم
a choice made or a judgment reached after considering several possibilities
04
تصمیم داور, داوری
(in sports) a decision, particularly one that is made by an umpire or referee
05
بازدید, ملاقات
a visit in an official or professional capacity
06
ملاقاتی کوتاه
a brief social visit
07
اختیار خرید, کال
the option to buy a given stock (or stock index or commodity future) at a given price before a given date
08
فراخوانی, دعوت
a special disposition (as if from a divine source) to pursue a particular course
09
فریاد (از سر اعتراض)
a loud utterance; often in protest or opposition
10
درخواست
a strong request or demand for something to happen, often expressed publicly
مثالها
The protest led to calls for immediate government action.
اعتراض منجر به درخواستهایی برای اقدام فوری دولت شد.
There were calls for reform after the incident.
پس از این حادثه، درخواستهایی برای اصلاح مطرح شد.
11
تماس
a demand especially in the phras
12
درخواست نشان دادن دستها, فراخوان نشان دادن دستها
a demand for a show of hands in a card game
13
فراخوانی, قطع
an instruction that interrupts the program being executed
درخت واژگانی
caller
calling
miscall
call



























