sharp
sh
ʃ
ش
a
ɑ
آ
r
r
ر
p
p
پ
British pronunciation
/ʃɑːp/

تعریف و معنای "sharp"

sharp
01

تیز, برنده

having a point or edge that can pierce or cut something
sharp definition and meaning
example
Example
click on words
The hunter 's arrowhead was sharp, designed for clean and efficient kills.
نوک پیکان شکارچی تیز بود، برای کشتن‌های تمیز و کارآمد طراحی شده بود.
The chef used a sharp knife to precisely slice through the ripe tomato, effortlessly separating it into thin, even slices.
آشپز از یک چاقوی تیز برای برش دقیق گوجه فرنگی رسیده استفاده کرد و به راحتی آن را به برش‌های نازک و یکنواخت تقسیم کرد.
02

هشیار

able to understand and notice things quickly
sharp definition and meaning
example
Example
click on words
The detective remained sharp throughout the interrogation, catching every subtle clue.
کارآگاه در طول بازجویی تیز باقی ماند، هر سرنخ ظریف را گرفتن.
He stayed sharp during the late-night meeting, ensuring no errors were overlooked.
او در جلسه دیروقت هوشیار ماند، مطمئن شد که هیچ خطایی نادیده گرفته نشود.
03

تیز, برنده

having or made by a thin edge or sharp point; suitable for cutting or piercing
sharp definition and meaning
04

شیک, تروتمیز

(of a person's style or clothes) dressy and fashionable, often conveying a sense of sophistication and elegance.
sharp definition and meaning
example
Example
click on words
The sharp dresser caught everyone's attention with his impeccable sense of style.
مرد خوش‌پوش (sharp) با سلیقه بی‌عیب خود توجه همه را جلب کرد.
He always looks sharp in his tailored suits and polished shoes.
او همیشه در کت و شلوارهای دوخته شده و کفش های صیقلی خود خوش تیپ به نظر می رسد.
05

واضح, تیز

(of something seen or heard) clearly defined
06

هوشمند, تیزبین

marked by practical hardheaded intelligence
07

تیز (صدا)

having a slightly higher pitch than the corresponding natural note
example
Example
click on words
The singer hit a sharp high note that resonated throughout the auditorium.
خواننده یک نت بالا دیز زد که در سراسر سالن طنین انداز شد.
The pianist played a series of sharp chords, adding a sense of urgency to the music.
پیانیست یک سری آکورد تیز نواخت که به موسیقی حس فوریت بخشید.
08

تیز, پرشیب

extremely steep
09

تند, سخت

harsh
10

شدید

intense, sudden, and piercing discomfort, often linked to injuries or severe pain
example
Example
click on words
When she twisted her ankle, she felt a sharp pain shoot through it, making her gasp.
وقتی مچ پایش پیچ خورد، درد تند و تیزی را احساس کرد که از آن عبور کرد و باعث شد نفسش بند بیاید.
The sudden movement resulted in a sharp ache in his lower back, causing him to wince.
حرکت ناگهانی منجر به دردی تند در کمر پایینی او شد و باعث شد که او چهره‌اش را در هم بکشد.
11

زیر (صدا)

(of a musical note) a half step higher than a particular note
12

تیز, قوی

quick and forceful
13

ناگهانی, شدید

very sudden and in great amount or degree
14

تیز (مزه)

describing a flavor that is intense and tangy, often with a biting or pungent quality
example
Example
click on words
The sharp flavor of the aged vinegar made the salad dressing stand out.
طعم تند سرکه کهنه باعث شد سس سالاد برجسته شود.
Her first bite of the radish revealed a sharpness that was unexpected.
اولین گاز او از تربچه یک تندی غیرمنتظره را آشکار کرد.
15

تیز, ناگهانی

describing a sudden or tight change in direction, especially in roads or turns
example
Example
click on words
Be careful, there's a sharp turn ahead.
مراقب باشید، پیچ تندی در پیش است.
The car drifted through the sharp corner with ease.
ماشین به راحتی از پیچ تند عبور کرد.
sharp
01

به‌طور ناگهانی

in a sudden or abrupt way, especially regarding changes in direction, angle, or intensity
example
Example
click on words
The car turned sharp around the corner to avoid the obstacle.
ماشین به طور ناگهانی دور گوشه پیچید تا از مانع اجتناب کند.
Prices fell sharp after the unexpected announcement.
قیمت‌ها پس از اعلام غیرمنتظره به شدت کاهش یافت.
Sharp
01

سوزن, سنجاق

a long thin sewing needle with a sharp point
02

دیز

a symbol used to raise the pitch of a note by a half step
example
Example
click on words
The composer included a sharp before the F note to indicate it should be played one half step higher.
آهنگساز یک دیز قبل از نت F قرار داد تا نشان دهد که باید نیم پرده بالاتر نواخته شود.
The pianist carefully executed the sharp in the music to emphasize the key change.
پیانیست با دقت دیز را در موسیقی اجرا کرد تا تغییر تن را تأکید کند.
ما را دنبال کنید@LanGeek.co
LanGeek
دانلود برنامه
langeek application

Download Mobile App

stars

app store